Blog

Communications Standards Updates: Translated Content

Learn about the standards for translated content in DOE and EERE communications.

Communication Standards and Guidelines

September 12, 2024
minute read time

Notifications about changes made to the U.S. Department of Energy (DOE) Office of Energy Efficiency and Renewable Energy's (EERE's) communications standards are posted regularly, highlighting the latest updates to the EERE Communications Standards and Guidelines website and important pages to note.

Today, we're looking at requirements and best practices for translated content on DOE and EERE websites. Translated content is becoming a larger part of communications plans, and it's important to take several things into consideration when planning and creating non-English content.

Translation Considerations

Before creating any piece of content, consider:

  • Who needs to know this information. 
  • Would non-English speaking groups benefit from it.
  • Into which languages the content should be translated (even if it's not translated into every language at once).

In accordance with Office of Management and Budget Memorandum M-23-22, Delivering a Digital-First Public Experience, agencies should ensure that websites and digital services are offered in languages that meet the needs of their customers. To do this, you should:

  • Write and implement digital content so that users with limited English proficiency can engage with it.
  • Prioritize translating or localizing content if a significant portion of the target audience speaks a language other than English.
  • Not rely on autotranslation services alone, ensuring a competent human translator has checked the content for accuracy and cultural contexts before posting.
  • Ensure translated content still complies with Section 508 accessibility requirements and the Plain Writing Act of 2010, as well as any other DOE and EERE standards.

Best Practices and Requirements

Follow these additional requirements and best practices for translated content on EERE websites. You should:

  • Plan updates for both English and non-English-language content when updating content with translated versions.
  • Link your translated content with the original English version. Include links at the top of each page to allow users to navigate between versions.
    • Example: For a Spanish translation, include "Leer en español" at the top, linking to the Spanish translation, and, in turn, include "Read in English" at the top of the Spanish translation, linking to the English version. 
  • Link to content in the same language as your translated version if it is available or indicate that the link will take the user to content in a different language. 
  • Not tag translated articles at the EERE level to appear in newsfeeds. 
  • Avoid colloquialisms and culturally adapt the voice and tone of your content into other languages. 
  • Double check any images you plan to use to ensure they have the same meaning in other cultures. 
  • Translate image captions and alt text into other languages (by overriding these sections in the media block of the website).

Questions?

If you have any questions or suggestions related to communications standards, please email the EERE Comms Standards Team.

Communication Standards Updates

Tags:
  • Combating Misinformation
  • Energy Efficiency
  • Federal Energy Management Laws & Requirements
  • DOE Notices and Rules
  • Technical Assistance